![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
• Independiente • Fundamental |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
As you can observe from the above chart, reliance on the Textus Receptus is not such a black-or-white matter as some portray it. There are definitely some gray areas. We need to take this into account and be willing to give foreign Bibles the benefit of the doubt when they deserve it. Even deviating from the word “Gospel” and the book of Acts, I can easily come up with another chart that makes the RVG appear as if it was not based on the Textus Receptus:
I believe this shows that the vague criteria used on the charts promoting the RVG can be very misleading. 19. The reviser has shown little interest in the matter of variations among Textus Receptus editions My opinion that the reviser has shown little interest in variations among Textus Receptus editions is deducted from the attitude he demonstrated in my personal correspondence with him when I approached him about it, as well as the silence regarding different TR editions in his writings. He would not state what Textus Receptus editions he was using in his revision. As can be seen in the previous charts, variations in Textus Receptus editions account for some of the apparent differences between Spanish and English Bibles. 20. The RVG is just one of many Spanish Bibles revised by fundamentalist missionaries that are creating confusion with so many choices and fights between the various groups There is the Versión Creyentes Bíblicos, the 1602-R, the Enzinas Spanish Bible project, the former Valera 1865 revised and published in 2005, the Barry Smith project translating straight from KJV into Spanish, etc. All these groups are attacking previous Spanish Bibles as well as their competitors in order to justify their project. Although some deny it, it is my observation that every one of these groups including the RVG is motivated by the desire to correct the Spanish Bible with the English Bible. Read for yourself this statement by Gómez and conclude for yourself what his motivating factor was: “We are going to have a pure Bible like you have in the King James Bible…the changes we made got it closer to the King James than any other Bible.”[21] While these different groups are spending so much time and energy and money producing so many different Spanish Bibles and fighting amongst each other over them, only 426 of approximately 6,000 languages have the entire Bible translated in their language. The focus is not where it should be. 21. It appears that the reviser was self-appointed to carry on the revision Concerning this matter, a Spanish-speaking missionary stated to me in a letter: “there have been NO congresses, committees, clamors, or cries in the Spanish speaking world who wish to address this issue.” In correspondence with me, Gómez has acknowledged that his work was not under anyone’s authority. He apparently has the blessing of his home church in Ohio, but it is an English-speaking church in America whose pastor does not even speak Spanish. I have not heard of even one well-known leader among Spanish-speaking fundamentalists who encouraged Brother Gómez to initiate his revision. The times he has mentioned names of people encouraging him they were either Americans or others I had never heard of. If a significant number of Spanish-speaking fundamentalists would have even wanted a revision, and had a say in the matter, would they have selected only one reviser, who was not even well versed in Greek and Hebrew? Certainly not. It has been stated that the RVG has as much right to be produced as the 1960 was. However, when plans were being made to revise the translation we now know as the Reina-Valera 1960, 95 percent of Latin-American evangelical leaders were in agreement.[22] That this many were in agreement is shown by the nearly equal amount of those who adopted the new revision in the following decades. The RVG does not have much support among native Spanish-speaking fundamentalists, and many are disgusted by the false charges that have been raised against the Reina-Valera. Could it be that no Hispanic even wanted to join Gómez to form a revision committee? Or could it be that Gómez did not want any other Hispanic on the revision committee for fear they would not want to correct the Spanish Bible with English? I believe these are valid questions. There are many dangers associated with a one-man revision team. What if the sole reviser someday commits an immoral indiscretion, and is disqualified from the ministry? Who would want to carry a Bible revision that bore his name on the title page as the sole reviser if such a thing were to occur? I’m not predicting that the reviser will end up losing his testimony, but if it happened it would be disastrous for those who adopted his revision. Another danger of a one-man revision committee is that it is easier for one man to be unduly influenced by a group with an agenda, such as Ruckmanites, compared to an entire group of men, which would help ensure balance. 22. The Spanish RVG Gomez Bible has connections to Ruckmanism Virtually all attempts to create doubt in foreign language Bibles already based overwhelmingly on the Textus Receptus can be traced back to Peter Ruckman. Starting in 1964, Ruckman wrote a number of books that went much farther than simply defending the King James Version. In his 1970 book The Christian’s Handbook of Manuscript Evidence he went as far as to state that “where the Greek says one thing and the A.V. says another, throw out the Greek” (p. 137) and “mistakes in the A.V. 1611 are advanced revelation!” (p. 126). He teaches that the English can correct the Greek and Hebrew, and different plans of salvation for different ages. For more information on Ruckmanism see http://literaturabautista.com/english/dangerruckmanism.htm A Ruckmanite plants a seed of doubt in Brother Gomez’ heart It was no surprise to me when Humberto Gomez admitted that the first person to bring to his attention supposed errors in Spanish Bibles compared to the KJV, it was a Ruckmanite by the name of Jack Wood.[23] The late Jack Wood was so much in agreement with Ruckman’s teachings that he was invited to preach many times in Ruckman’s church. The June 2006 issue of Ruckman’s periodical The Bible Believer’s Bulletin offers no less than 11 hours of recordings of Jack Wood preaching at past annual “Bad Attitude blowouts” hosted at Ruckman’s church. A Ruckmanite home church The home church of Humberto Gomez has been Charity Baptist Church of Beavercreak (formerly Dayton), OH for over twenty years.[24] It is indisputably a Ruckmanite church. Ruckman has preached in Gomez’ home church,[25] many preachers they invite preach for Ruckman,[26] some classes in the Bible institute in his church use some of Ruckman's books as textbooks,[27] the founding pastor (Greg Estep) got an honourable mention in at least three of Ruckman’s books, the present pastor graduated from a Bible institute whose website declares it was patterned after Ruckman's school,[28] there is an evangelist out of Gomez’ church (David Spurgeon) that regularly preaches for Ruckman (including just this year).[29] The tape and book catalog of Gomez’ home church—which was mailed to an acquaintance of mine this year—listed hundreds of sermons and dozens of books by Peter Ruckman. Other Ruckmanite influence The influence of Ruckmanism upon Brother Gomez doesn’t seem to end with his home church. Jim Fellure, the person who claims to have encouraged Gomez to proceed with his revision project and promised to publish his New Testament once it was done, has a Ruckmanitish view of Scripture, as revealed in the following statement: Now if somebody that’s got an unprejudiced view said “alright, that says she, the King James Bible says he.” You know how I know it ought to be? It’s gonna be he. I know that. And if the King James Bible said inspired or inspiration one place and moved another place, it ought to be inspiration one place and moved another place. If the Spanish Bible has inspiration in both places it’s wrong. You know. My standard is King James Bible. . . We’re convinced that’s [RVG] the best Spanish Bible available. You say do you believe it’s perfect? No, I believe there’s but one perfect book in the world, and that’s an English King James Bible. [That's Ruckmanism] That’s the only thing. I don’t believe [the RVG] it’s perfect. I believe it’s got some human error in it. But I believe it’s the best thing going.[30] As documented, the Spanish RVG Bible is a product of the influence of Ruckmanism. The acceptance of this Bible is a step towards legitimizing Ruckmanism. Ruckmanism has been dividing American Fundamentalism for over 40 years. We must not allow Ruckmanism to penetrate and divide Spanish-speaking fundamentalism!
Conclusion Those who are ready to endorse the RVG “as is” should be warned that at this point it is only a test model and even more changes are likely to be made in the future, as stated in the introduction of this new revision. I would not have had a problem with Gómez occasionally consulting the KJV and other foreign language Bibles when encountering unusually difficult Greek or Hebrew expressions. It is a common practice for translators to refer to foreign translations to check how others have translated difficult passages. According to the preface of the KJV 1611, its translators did this, and they wrote that they even consulted the Spanish Bible! However, as documented earlier, Gómez states that he checked every verse in the Spanish Bible with the TR first and the KJV second, and that his translation was from the Textus Receptus and from the King James. This is an admission that in the process of revising the RVG, the KJV was placed at the very least on the same level as the original languages, if not superior. When you consider Gómez’ lack of knowledge of Greek and Hebrew and his statement about the KJV, this leads to the logical conclusion that the KJV had more weight than the original languages in the RVG. This is a characteristic of Ruckmanism. Every Christian and every church has the right to decide for themselves whether to adopt this new translation or not. I simply wanted to express my reasons for not endorsing it. I believe God has not failed the Spanish-speaking people, and we have had reliable translations of the Word of God in Spanish in the Reina-Valera line for hundreds of years. My fear is that Spanish Bibles which are responsible for the growth and revival we have seen will continue to be viscously maligned in attempts to justify the adoption of new Spanish Bibles now on the scene, unnecessarily dividing Spanish-speaking fundamentalists. May God help us approach this most important matter in a way that honors Christ, upholds His Word, and sets forth the truth.
[1] http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/Gómez%20Humberto%20Sr.htm Accessed Nov. 21, 2005 [2] “The Spanish Bible Problems” 27th Annual Meeting of the Dean Burgon Society, Toronto, Ontario, Canada. July 21, 2005. Audio recording. [3] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [4] Gómez, Humberto “Our Doctrine” http://gomezministries.gaius.org/ourdoctrine.htm Accessed March 21, 2006 [5] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [6] According to the website of a missionary who was present: http://www.robertbreaker.com/honduras/honduras/pages/dalyjrnlSept2002.htm [7] “What I’m going to say this morning, what I’m going to emphasize, are terrible things. Because I’m going to join the 1960 with the most corrupt putrefaction that has emerged from the sewers of hell. The most stinking miry place there is—hell, the deepest. And the 1960 is the bridge or the door that guides or attempts to guide them to that putrefaction.” “The Bridge” speech by Carlos Donate. Sep. 24, 2002, during Spanish Bible conference. Landmark Baptist Church, Haines City, FL. Audio tape. [8] McCardle, Jeff. “The History of the Spanish Bible.” Sep. 23, 2002, during Spanish Bible conference. Landmark Baptist Church, Haines City, FL. Audio tape. [9] Carter, Mickey (General Editor) The Elephant in the Living Room. Haines City, FL: Landmark Baptist Press, 2002, pp. 167-169. [10] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [11] http://Gomezministries.gaius.org/ourdoctrine.htm Accessed Nov. 21, 2005 [12] “The Spanish Bible Problems” 27th Annual Meeting of the Dean Burgon Society, Toronto, Ontario, Canada. July 21, 2005. Audio recording. [13] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [14] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [15] Gómez, Humberto “The Solution” http://www.thervg.com/solution.htm Accessed March. 21, 2006 [16] Gómez, Humberto “News” http://www.thervg.com/english.htm Accessed Feb. 23, 2006 [17] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [18] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm Accessed Nov. 21, 2005 [19] Nida, Eugene A. “Report on the Reina-Valera Spanish Revision.” The Bible Translator. October 1951, p. 171 [20] This statement comes from the introductory material of a digital edition of the Reina-Valera-Gomez in a PDF file. [21] “The Spanish Bible Problems” 27th Annual Meeting of the Dean Burgon Society, Toronto, Ontario, Canada. July 21, 2005. Audio recording. [22] Estrello, Francisco E. “Latest Revision of the Reina-Valera Bible.” Bulletin of the United Bible Societies. 3rd Quarter 1955, p. 17. [23] Gómez, Humberto “The Spanish Bible Issue” http://www.charitybaptist.org/Missions/Mexico/Humberto%20SR/The%20Spanish%20Bible.htm [24] http://gomezministries.gaius.org/index.htm [25] See book and tape catalog of Charity Baptist Church [26] See book and tape catalog of Charity Baptist Church, as well as the list of preachers that have preached in the past two years available at http://www.charitybaptist.org/Picture%20Pages/Camp%20Meeting/2004/Camp%20Meeting%202004.htm [28] http://www.blueridgebibleinstitute.com/instructors.html & http://www.blueridgebibleinstitute.com/letter.html [29] http://www.kjv1611.org/February%202006%20Blowout.htm & http://www.charitybaptist.org/Our%20Church/Evangelist%20&%20Missionaries/Spurgeon/Spurgeon%20David.htm [30] Fellure, Jim. http://harvesthillbaptistchurch.com/fellowship.html
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||